哎呀妈呀,今天我来跟大伙儿唠唠嗑,聊聊这个“种植”用日语咋说。一开始我还真被这个事儿给难住。
前些日子,我不是迷上种花种草嘛就想在网上找点资料学习学习。你也知道,这日本的园艺技术挺出名的,我就想看看有没有啥日语的教程或者文章可以参考参考。结果,这一搜可发现自个儿连“种植”这个词儿用日语咋说都不晓得,这可真是“出师未捷身先死”!
于是乎,我就开始我这“种植”日语说法的大探索。我先是在几个常用的日语学习网站上搜一圈,发现有的说是“育てる”,有的说是“育む”,还有的说是“養う”,更有的说是“栽培”,更有一个直接说是“うえる”,给我整得那叫一个晕头转向!这几个词儿看起来都像是那么回事儿,但又感觉哪里不太对劲。这可咋整?
没办法,我只能厚着脸皮去请教我那在日本留学的朋友。我把这几个词儿都告诉他,问他到底哪个才是“种植”的意思。他听之后,乐,说:“你这还真是被绕进去。这些词儿都有‘养’的意思,但用法不太一样。一般来说,‘植える’这个词更接近咱们平时说的‘种植’,就是把植物种到土里那个动作。你想想,咱们平时说‘种花’、‘种树’,不就是这个意思嘛至于说‘栽培’这个词也可以用,不过更偏向于大规模的、有计划的种植活动,比如‘栽培作物’。”
他还给我举个例子:“你想说‘我在院子里种些花’,就可以说‘庭に花を植える’。你要是想表达的是‘这个地区主要种植水稻’,那就可以说‘この地域では主に稲が栽培されています’。”
听完朋友的解释,我这心里总算是踏实。原来“种植”用日语说是“植える”!这下子,我终于可以愉快地搜索日语的种植资料!
这一通折腾下来,也算是没白忙活。以后再遇到类似的情况,咱也算是有经验,不能光看字面意思,还得结合具体的语境来理解。这学习语言,还真是个细致活儿,得多问、多查、多琢磨才能弄明白!
好,今天就跟大家分享到这里。希望我的这段小经历能对大家有所帮助。咱们下回再见!
本文由用其所长网于2025-01-21发表在一二三常识网,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://sdtssxs.com/sxs/77346.html