今儿个我心血来潮,想跟大家伙儿聊聊“种植物”这事儿用英语咋说。一开始我也没想那么多,就是家里那几盆花长势喜人,突然就来兴致,想琢磨琢磨这日常生活中常见的“种植物”到底应该怎么用地道的英语表达出来。
于是乎,我就开始我的探索之旅。我先是翻翻我那本积灰的英汉词典,词典这种老古董,一般家庭里都没有,我为学英语当时也是费一番功夫才买的。plant 这个词映入眼帘,旁边标着“种植”的意思。我心想这不挺简单的嘛不就是 “plant plants” 吗?
但转念一想,这 “plant plants” 听起来咋就这么别扭?于是我又开始在网上冲浪,想看看有没有其他的说法。这不查不知道,一查还真发现一些新大陆。
我发现,除 “plant” 之外,还有一个词叫 cultivate,也有“种植”的意思。我顺便看下这个词的读音,英式读作 [ˈkʌltɪveɪt],美式读作[ˈkʌltɪveɪt]。这个 “cultivate” 好像还有点来头,说是从拉丁语 “cultivare” 演变过来的,意思是“耕种,培植”。
这么一比较,我就琢磨开,如果我只是想说把一棵小树苗栽到花盆里,那用 “plant” 好像更合适;但如果我想表达的是我精心照料这些花花草草,让它们茁壮成长,那用 “cultivate” 就更贴切。而且我还看到一个解释说 grow 这个词作及物动词时,表示“种植”,宾语通常是蔬菜、水稻、果树、花等,强调栽培、管理的过程。
经过这么一番折腾,我现在算是有点明白,“种植物”这事儿,用英语说还真不是 “plant plants” 那么简单。不同的词,表达的意思和侧重点还真不一样。 以后跟人聊起我的花花草草,我也可以用上 “cultivate” 这个词,显得我更像个专业的“花匠”!
今天的分享就到这儿,希望大家伙儿也能从我的探索中有所收获!
本文由用其所长网于2025-01-19发表在一二三常识网,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://sdtssxs.com/sxs/76528.html