今天呐,我就来跟大家伙儿聊聊,这个“种植”的单词到底咋写。说起来,这事儿还得从我那不争气的侄子说起。
上周末,我这侄子拿着英语作业来问我,说是老师让写个小作文,题目就叫“我的一天”。这小家伙,平日里调皮捣蛋的,一到写作业就头疼。他憋半天,就写个开头:“Today, I went to the garden...”,然后就卡壳,跑来问我“种植”这个词用英语咋说。
我一听,这不简单嘛不就是“plant”嘛我记得以前学英语的时候,老师还教过一个“grow”,也能表示种植。不过这俩词儿到底有啥区别,我还真有点犯迷糊。我侄子看我支支吾吾的,一脸嫌弃地说:“二叔,你不会也不知道?”
得,为维护我这长辈的尊严,我赶紧打开电脑,上网搜一下。这一搜,还真发现不少东西!
这“plant”和“grow”确实都能表示“种植”,但用法上还是有点区别的。
网上还有人说,可以用“cultivate”,也是表示种植,但是这个词儿给人的感觉就很正式,一般是那种大面积耕作,有专业技术含量的种植,咱平时聊天一般用不上。还有一个词是“sow”,这个词通常指播种,把种子撒到地里,比较书面化。
我把这些一股脑儿都给我侄子讲一遍,这小子听得一愣一愣的,还是选最简单的“plant”。他后面的作文写的是,他在花园里种一朵花“I planted a flower in the garden”。
虽然用的是最简单的词,但这一番搜索学习,也让我重新加深学习。为这事儿,我得好好感谢我这侄子,让我这把老骨头也跟着学习一回。看来,这活到老学到老,还真不是说说而已!
以后你们要是也遇到啥英语问题,不妨像我一样,先自己动手试试,实在不会再上网找找答案,这个过程还挺有意思的!
本文由用其所长网于2025-01-20发表在一二三常识网,如有疑问,请联系我们。
本文链接:http://sdtssxs.com/sxs/76975.html